Grāmata

Es atzīstos (atkārtots izdevums)

ISBN kods:
9789934122279
Pievienots:
20.10.2020
Izdevējs:
Mansards
Autors:
Žaume Kabrē
Tulkojums:
Dace Meiere
Vāki:
Cietie vāki
Grāmata nav pārdošanā!

“Es atzīstos” ir gara mīlestības vēstule, ko raksta kāds, kurš gadu gadiem bijis spiests dzīvot vientulībā starp senām grāmatām un neizsūdzētiem noslēpumiem, kāds, kurš ir mīlējis neizmērojami un bez nosacījumiem, kāds, kurš jūtas vainīgs tuva cilvēka vardarbīgajā nāvē, kāds, kurš nespēj saprast ļaunumu, kas caurstrāvo visu Rietumu vēsturi.

Žaume Kabrē (Jaume Cabré, dzimis Barselonā 1947. gadā) ir viens no izcilākajiem, visvairāk tulkotajiem un pasaulē lielāko atzinību guvušajiem katalāņu rakstniekiem, savukārt “Es atzīstos” tiek ierindots mūsu gadsimta spožāko romānu vidū.

“Ar šo meistardarbu Žaume Kabrē ir sasniedzis literatūras virsotnes.” – Bruno Corty, Le Figaro littéraire

“Šis romāns ir īsts opus magnum.” – Gregor Ziolkowski, Deutschlandradio Kultur

““Es atzīstos” ir grāmata, kam lemts kļūt par dārgakmeni; to lasot, pārņem absolūta pārliecība, ka mūsu priekšā ir šedevrs, kāds no tiem literatūras meistardarbiem, par kuriem skaidri zini, ka to mūžs būs daudz ilgāks nekā autoram un lasītājam. [..] Žaume Kabrē ir pelnījis, lai atzīstam, kas viņš patiesībā ir, proti, viens no šīs pasaules izcilākajiem meistariem.” – Jordi Cervera, Qué Leer

“Šis ir daudzvalodīgs romāns, kurā darbības līnijas nemitīgi klājas cita citai pāri, bet cilvēki, vietas un notikumi apbrīnojamā veidā tiek savīti kopā.” – Katja Lückert, NDR

“Sarežģītā daudzslāņainība padara šo romānu par darbu, kurš spēj ietekmēt lasītāju pasaules redzējumu, un tāds spēks piemīt tikai labākajai literatūrai.” – Ángel Basanta, El Cultural de El Mundo

“Katrā ziņā Kabrē romāns ir noslēpumains stāstu labirints, kurā var viegli nomaldīties un no kura ir iedomājama vairāk nekā tikai viena izeja.” – Peter Mohr, Hessische/Niedersächsische Allgemeine

Dace Meiere (1973) publicējusi tulkojumus no lietuviešu, itāļu, spāņu un katalāņu valodas, pārradījusi vairāk nekā 80 grāmatu, to vidū Umberto Eko, Sandro Veronēzi, Alesandro Bariko, Italo Kalvīno, Nikolo Ammaniti, Havjera Mariasa, Roberto Bolanjo, Kristinas Sabaļauskaites u. c. autoru darbus. Saņēmusi Itālijas Kultūras ministrijas Nacionālo prēmiju tulkošanā (2007), vairākas Itālijas Ārlietu ministrijas prēmijas, balvu “Sudraba tintnīca” (2012), Literatūras gada balvu (2014) un Jāņa Baltvilka balvu (2019).

Grāmatas tulkojums tapis ar Ramona Ļuļa institūta (Institut Ramon Llull) atbalstu. Projektu līdzfinansē Eiropas Savienības programma “Radošā Eiropa”.